Há meses, o SOL mostrou uma brincadeira publicada no jornal britânico Independent, criada pela equipa da empresa de tradução Comtec, na qual parodiavam a expressão ‘alimentar um burro a pão-de-ló’. Agora, o escritor Sam Brown, dessa mesma empresa, decidiu pegar noutra frase portuguesa e ‘inglesá-la’.
Sam escolheu as suas 10 expressões estrangeiras preferidas e traduziu-as para inglês.
A portuguesa é ‘macacos me mordam’, cujo significado é “estar intrigado ou surpreendido”.
“Um bocadinho mais educada que o equivalente em inglês, que seria algo como uma palavra começada por F. Isto não é um pedido, é uma exclamação de surpresa”, descreve o site.
Para ver a página e as expressões dos outros países, clique aqui.